Trăm tội đổ đầu nhà oản
Direct English translation
A hundred faults are poured onto the head of the oản-house person.
Equivalent English version
The buck stops here
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng mọi lỗi lầm, trách nhiệm đều bị quy cả cho một người phải đứng ra gánh chịu. Câu này thường dùng để phê phán sự đổ vấy, dồn hết phần nặng nề về phía người làm việc chính, ở đây nhấn vào người nhà oản.
English explanation
Refers to a situation where all blame and responsibility are heaped onto one person. It is used to criticize unfair blame-shifting, with this variant specifically highlighting the person in charge of ritual offerings.